Search:

celtic music irish music lord of the dance sue ashton king of dance Lisa Kelly Irish Dance Gillian Norris

Anime Fansub Documentary PART 3

Celtic Music - Celtic-Music.net
Celtic Music - Celtic-Music.net Celtic Music - Celtic-Music.net
Celtic Music - Celtic-Music.net

Part 3 of THE RISE AND FALL OF ANIME FANSUBS. Ride the wave of translation theory with me.

Channel: Education
Uploaded: November 30, 1999 at 12:00 am
Author: OtaKing77077

Length: 09:41
Rating: 4.04
Views: 23707

Tags: animation  Anime  dub  dubbing  fan  fansubs  japanese  naruto  one  piece  subtitles  

Video Url:


Embed Code:

Video Comments

DrakkhenToku (November 30, 1999 at 12:00 am)
A translator that knows how to translate can compensate for this.
XTriton (November 30, 1999 at 12:00 am)
You need to take into account that some cultural perspectives can be "lost in translation" since there is a degree of difference between japanese society and "western" society. This makes it hard to say outright that we are getting the same experiance of the original audience since certain concepts that would be understood in a japanese audience might not be so understandable to a english audience. Just a thought.
SilverFigure (November 30, 1999 at 12:00 am)
Well now that I think about it, I'd rather do it in the subs themselves than placing tags on the video.
SilverFigure (November 30, 1999 at 12:00 am)
Well if you dislike group "status" that much, then why are you calling yourself Otaking, like you are proud of your otakuness, and that you are the king of otakuness?I mean if I was a subtitler and I'd have some street name like WetBoy, of course I'd flash it in some stylish font in the opening although not with such massive letters and without trying to match it with the show title etc. and rather just do it with clear separating color and font style.
raulecruset3 (November 30, 1999 at 12:00 am)
even though i don't agree on part 2 i have to agree on the glowing fonts, those really annoy me aswell. but i don't really give a fuck about side notes or their name on the opening.
OtaKing77077 (November 30, 1999 at 12:00 am)
And they were doing it for free back in the early 90s too. But they'd put their name in plain small font at the end of the show.
SilverFigure (November 30, 1999 at 12:00 am)
I understand the flashy subs being annoying, but complaining about fansub groups showing their names stylishly in the opening like you showed? They are doing this for free after all...
Liofae (November 30, 1999 at 12:00 am)
What can I say? I'm an optimist.
DrakkhenToku (November 30, 1999 at 12:00 am)
Man you sure talk a lot of bullshit. Fansubbers put their names in the credits for epenis. They do not sub stuff to bring attention to anything. Groups that used to sub for that reason have long since died.You are an idiot if you think anything you said is anything more than horse shit.
Liofae (November 30, 1999 at 12:00 am)
I think that the fansubbers "crowbar" their names onto the opening sequence as a way of saying "this has been fansubbed, it is not a professional translation, so if you paid for it, go complain". And why shouldn't they have some credit? They're bringing it to the attention of new audiences, encouraging them to release dubbed anime over here, where it can get the creators more money. A few words in a flashy font giving them some recognition is their "payment" for this. Maybe I'm wrong.

Celtic Music - Celtic-Music.net © 2007 All Rights Reserved.